Новые поступления


Христиан Вольф и философия в России
Христиан Вольф и философия в России
Мягкая обложка

В книге исследуется малоизвестный этап в истории отечественной философии, связанный с влиянием идей немецкого философа Христиана Вольфа на философскую, научную и просветительскую мысль в России, выясняется их роль и значение для общего хода и характера со
Цена: 290.00

Христиан Вольф и философия в России
Христиан Вольф и философия в России
Букинистическое издание

В книге исследуется малоизвестный этап в истории отечественной философии, связанный с влиянием идей немецкого философа Христиана Вольфа на философскую, научную и просветительскую мысль в России, выясняется их роль и значение для общего хода и характера со
Цена: 194.00

Ч.А.В.О.


онлайн словарь немецкого языка, определяющий формы слова
Существует ли онлайн словарь немецкого языка, определяющий формы слов? Такой, чтобы ввёл туда, например, gewesen, а он определил сам, что это — от sein. Для испанского такой есть (spanishdict.com) — есть ли что-нибудь похожее для немецкого...

  • http://lingvo.abbyyonline.com/ru/de-ru/

    И не только немецкий...
  • http://slovari.yandex.ru

  • Вопрос Настоящим знатокам немецкого языка, Не уверенным пользователям онлайн переводчиков.
    Скажите, пожалуйста, есть ли в этой фразе грамматические или лексические ошибки. И как она переводится. Это достаточно срочно. Фраза: wir gehören zusammen. Wir haben einen starken Willen, Glück, und wir werden durch einander geliebt. Unsere Träume erfüllen sich immer. Und das ganze Weltall hilft...

  • есть:)
    durch einander - неправильно. тогда уж durch ein einander, хотя это тоже криво, или Wir werden von dem (jeweils) Anderen geliebt.
    das Beste zu sein - ммм... вобщем, также криво, как по-русски (см. ниже), но я что-то не соображу, как надо.
    перевод:
    wir gehören zusammen. //мы...
  • подправил. и да, что это за эзотерическая х..та? :)
    UPD voneinander*
  • Хоть я всегда учил немецкий, а английский лучше знаю, как мне кажется, тут все слишком просто, и больше нужно не немецкий знать, а русский, чтобы переводить не как робот, а сохраняя эмоциональную окраску текста. В данном случае слово Willen означает не волю, а любовное желание, страсть; Glück —...


  • Переводчик русско немецкого языка - Статьи


    Служить бы рад

    Иногда складывается впечатление, что русские писатели чуть ли не в полном составе находились в оппозиции к самодержавию. Но так ли это на самом деле, ведь многие из них оставили след в русской истории и как высокопоставленные государственные служащие? Были среди них министры, вице-губернаторы, дипломаты и придворные. Самодержавие не только не чуралось сотрудничества с этой наиболее образованной частью русского общества, но, наоборот, старалось использовать их потенциал с наибольшей отдачей.



    Miau, miau; Grün, grün, grün sind alle meine Kleider


    Heine "Ein Fichtenbaum steht einsam" (переводы)


    . Щерба Л.В. «Опыты лингвистического толкования стихотворений. «Сосна» Лермонтова в сравнении с её немецким прототипом» , 1936 (с сокращениями)

    Нашей культуре издавна не хватает умения внимательно читать и что нам надо поучиться этому искусству у французов. Дюшен называет перевод Лермонтова точным, и, действительно, он может быть назван с формальной точки зрения довольно точным.

    Fichtenbaum , что значит « пихта », Лермонтов передал словом сосна . В этом нет ничего удивительного, так как в русско-немецкой словарной традиции Fichte и до сих пор переводится через сосна , так же как и слово Kiefer и обратно – пихта и сосна переводятся через Fichte , Fihtenbaum . По всей вероятности, Гейне под Fichtenbaum понимал именно « сосну », но, хотя ботаническая порода дерева ему совершенно неважна, а важен мужеский род.

    ...

    Читать дальше...

    Переводчик русско немецкого языка - Новости


    Служить бы рад
    Служить бы рад на немецком языке. Русские литераторы оставили яркий след и на дипломатической службе. Александр Сергеевич Грибоедов (1790/1795–1829) был профессиональный дипломатом, с 1828 года – послом в Персии, где и погиб во время нападения фанатиков на российское посольство.

    Тело простирается до звёзд
    камперовского языка видится мне заметно преувеличенной. Вряд ли стоит видеть только заслугу переводчиков в том, что его тексты, по крайней мере в своих русских вариантах, производят впечатление довольно прозрачных и скорее вызывают чувство узнавания, чем выбивают из каких бы то ни было

    Хлебников хотел победить числом, словом и звучанием
    Хлебников хотел победить числом, словом и звучанием Это самые верхние интеллектуальные и художественные круги. С огромным уважением. Пытаются понять, узнать, иногда приглашают русских, чтобы растолковали. Переводят. Хлебников есть, думаю, на большинстве европейских языков. На немецком и французском есть интересные переводы.

    Легенда о Четвертом Волхве
    Перевод и контекстуализация – диакон Августин Соколовски. Эцард Шапер – один из наиболее значимых христианских церковных писателей. Автор "Легенды о четвертом волхве", в которой описываются странствования русского князя, Эцард Шапер сам провел жизнь в вынужденных странствованиях и бесконечных

    14 ПЕРМАНЕНТНЫХ ГЕНОЦИДОВ ЮЖНЫХ ОСЕТИН ГРУЗИЕЙ
    14 ПЕРМАНЕНТНЫХ ГЕНОЦИДОВ ЮЖНЫХ ОСЕТИН ГРУЗИЕЙ Приведем текст на грузинском языке, а затем русский перевод. В один вечер мы гостили в семье Тициан Табидзе: Я, Паоло Иашвили, Георги Леонидзе, Николо Мицишвили, И.Кипиани и Сергей Есенин. Застолье переросло в спор Спорили о «Витязе в тигровой шкуре» Шота Руставели. Это был ненаучный спор.

    Немецкий язык 9 класс - Популярные ресурсы


    Переводчик, переводчик немецкого языка, немецкий переводчик ...
    Переводчики, переводчик немецкого языка, переводчик английского языка, переводчики ...

    услуги переводчика в Екатеринбурге, переводы с немецкого - ru ...
    Уникальный онлайн переводчик текстов на 42 языка. ... переводчик, русско-немецкий переводчик в Екатеринбурге, перевести с немецкого в ...

    Похожие Сайты


    Немецкий язык быстро!
    Уникальная методика быстрого обучения немецкому языку!
    Уcлуги переводчика от 350 руб.
    Проф. переводчик немецкого на MASTERPEREVODA.RU Цена перевода от 350 р.
    Профессиональные переводы
    От студента до бизнесмена. Все о бюро переводов!
    Продажа щенков и котят, питомцы
    Объявления продаже собак, кошек, домашних животных.
    Вакансии и резюме, поиск работы
    Удобный, популярный ресурс для поиска работы и сотрудников